很多没接触过日语的朋友去日本也会有种亲切感,因为日本有太多我们熟悉的汉字了!
近两年,日本年轻群体中开始风靡“伪中文”的对话热潮。什么是“伪中文”呢?就是用日语中的一些汉字,来组成句子或者词语,突破常规的日语语法,文白混合,夹杂大多日本汉字和用法。光懂日语的人基本上都能看懂,光懂中文的人只能一知半解,半读半猜。
这股“伪中国语热”最初起源于一条推特。
“冬季休暇実质月曜迄”,意思是“寒假实际上周一就结束了”;然后他的一位朋友惊呼:“贵方伪中国语使用者??!!仲间?!!?”(你也是伪中国语的使用者?小伙伴啊!)
随后发现会“伪中文”的日本人一点儿也不少~大家不妨可以一起来猜猜看他们说的意思!
感觉和文言文很类似啊。。
怎么感觉有点像之前我们熟悉的火星文呢。。
近期日本综艺节目专门来到中国重庆的超市做实验,用伪中文写出商品名,来测试超市小哥究竟能不能准确看懂伪中文。。结局是不是如所想的那样呢?
看完是不是发现原来日文也不是那么难学呢?!
如果你对日本房产感兴趣或者喜欢日本,对日本美食、旅游、趣闻、攻略感兴趣,不如加入我们神居秒算粉丝群,速速添加我们的微信号:shenjumiaosuan进行申请,备注:入群。通过审核后可以和我们一起畅谈日本的一切~说不定还能学到不少东西